LIDERAZGO. SUPERVISAR LÍDERES
LEADERSHIP. SUPERVISING LEADERS
PRESENTACIÓN DEL TRABAJO / PROJECT PRESENTATION
Autor: Profesora e Investigadora / Author: Professor and Researcher
Fundamentación: Desarrollo pedagógico basado en los estándares de la UNED y la UNESCO. / Pedagogical development based on UNED and UNESCO standards.
Propósito: Seducir y encauzar al personal supervisor para observar, examinar y controlar el desenvolvimiento de los líderes con objetividad y transparencia. / Purpose: To entice and channel supervisory staff to observe, examine, and control the development of leaders with objectivity and transparency.
INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION
Supervisar a los líderes implica observar, examinar y controlar su desenvolvimiento. Muchas veces como líderes observamos y queremos controlar, pero no examinamos. Este curso tiene la intención de encauzar la manera de supervisar a sus líderes, sirviendo como una herramienta para enseñar a otros acerca de la supervisión efectiva.
Supervising leaders involves observing, examining, and controlling their development. Often as leaders we observe and want to control, but we do not examine. This course is intended to channel the way you supervise your leaders, serving as a tool to teach others about effective supervision.
CAPÍTULO 1: CUANDO SUPERVISE NO SÓLO VEA LO MALO O LO BUENO / CHAPTER 1: WHEN SUPERVISING, DO NOT ONLY SEE THE BAD OR THE GOOD
No se dedique solo a ver lo malo; vea también lo bueno y expréselo. Es vital corregir lo deficiente, pero también felicitar por los aciertos. Existen supervisores que son solo de nombre, otros que se dejan llevar por comentarios de terceros o que sancionan por gustos personales. Una supervisión nula o corrupta pone a la organización en desequilibrio.
Do not only focus on the bad; see the good as well and express it. It is vital to correct deficiencies, but also to congratulate for successes. There are supervisors who are such only in name, others who are swayed by third-party comments, or who sanction based on personal tastes. Null or corrupt supervision puts the organization out of balance.
CAPÍTULO 2: CUANDO SUPERVISE NO SE COMPARE CON SU SUBALTERNO / CHAPTER 2: WHEN SUPERVISING, DO NOT COMPARE YOURSELF WITH YOUR SUBORDINATE
Supervisar no implica supremacía personal. Si los resultados son malos, la responsabilidad recae mayormente en el supervisor. No se compare por virtudes ni por deficiencias; usted y su subalterno son un equipo que se necesita mutuamente. Su subalterno necesita saber si lo hace bien, y usted necesita de ellos para validar su calidad como supervisor.
Supervising does not imply personal supremacy. If the results are bad, the responsibility falls mostly on the supervisor. Do not compare yourself based on virtues or deficiencies; you and your subordinate are a team that needs each other. Your subordinate needs to know if they are doing well, and you need them to validate your quality as a supervisor.
CAPÍTULO 3: CUANDO SUPERVISE NO LO HAGA USTED POR ÉL / CHAPTER 3: WHEN SUPERVISING, DO NOT DO IT FOR THEM
Su deber es supervisar que el subalterno realice el trabajo bajo los parámetros delegados. A veces, por perfeccionismo o miedo a dañar nuestra reputación, terminamos haciendo el trabajo del otro. Esto inhabilitó al subalterno para aprender. Se puede ser modelo ocasionalmente, pero no sustituto permanente.
Your duty is to supervise that the subordinate performs the work under the delegated parameters. Sometimes, due to perfectionism or fear of damaging our reputation, we end up doing the other's work. This disables the subordinate from learning. You can be a model occasionally, but not a permanent substitute.
CAPÍTULO 4: CUANDO SUPERVISE NO LE LIMITE SUS POTENCIALES / CHAPTER 4: WHEN SUPERVISING, DO NOT LIMIT THEIR POTENTIAL
Aunque existan reglas, si un subalterno encuentra una mejor manera de lograr resultados, respete y aproveche esa idea. No suprima la posibilidad de que esa persona revolucione los métodos. Si es bueno en lo que hace, déjelo desarrollarse al máximo; su logro será también el éxito de su supervisión.
Although there are rules, if a subordinate finds a better way to achieve results, respect and take advantage of that idea. Do not suppress the possibility of that person revolutionizing the methods. If they are good at what they do, let them develop to the fullest; their achievement will also be the success of your supervision.
CAPÍTULO 5: CUANDO SUPERVISE NO LO HAGA COMO EL DETECTIVE, SINO COMO SUPERVISOR / CHAPTER 5: WHEN SUPERVISING, DO NOT ACT LIKE A DETECTIVE, BUT AS A SUPERVISOR
Evite actuar a escondidas o crear climas de sospecha e intimidación. Simplemente aparezca, evalúe lo importante y comunique los resultados con transparencia. Sea explícito sobre lo que espera, cómo recompensará el buen trabajo y cómo sancionará las faltas graves.
Avoid acting undercover or creating climates of suspicion and intimidation. Simply show up, evaluate what is important, and communicate the results transparently. Be explicit about what you expect, how you will reward good work, and how you will sanction serious faults.
CAPÍTULO 6: CUANDO SUPERVISE NO MANDE A OTRO A SUPERVISAR POR USTED / CHAPTER 6: WHEN SUPERVISING, DO NOT SEND ANOTHER TO SUPERVISE FOR YOU
Las alianzas estratégicas para enterarse de cosas en su ausencia suelen traer injusticias, despidos injustificados y rumores. Supervise con transparencia; que la gente sepa quién, cómo y qué se está supervisando. Evite infiltrados y mantenga un ambiente de respeto y confiabilidad.
Strategic alliances to find out things in your absence often lead to injustices, unjustified dismissals, and rumors. Supervise with transparency; let people know who, how, and what is being supervised. Avoid infiltrators and maintain an environment of respect and reliability.
CAPÍTULO 7: CUANDO SUPERVISE NO SE HAGA ENEMIGO, NI AMIGO DEL SUPERVISADO / CHAPTER 7: WHEN SUPERVISING, DO NOT BECOME AN ENEMY NOR A FRIEND OF THE SUPERVISED
El cargo es una función, no una identidad. No pelee por asuntos de la organización ni sea partícipe de lo mal hecho por amistad. Separe las emociones y la subjetividad. En el trabajo son compañeros laborando por la eficacia; la amistad queda fuera de la organización.
The position is a function, not an identity. Do not fight over organizational matters nor be a participant in wrongdoings out of friendship. Separate emotions and subjectivity. At work, you are colleagues working for efficiency; friendship remains outside the organization.
CONCLUSIÓN TÉCNICA / TECHNICAL CONCLUSION
La supervisión de excelencia es el equilibrio entre la observación rigurosa y la ética profesional. Un supervisor que no se compara, que no limita el potencial y que actúa con transparencia, garantiza la estabilidad y el crecimiento de la organización.
Excellence in supervision is the balance between rigorous observation and professional ethics. A supervisor who does not compare themselves, does not limit potential, and acts with transparency, guarantees the stability and growth of the organization.
SOBRE LA AUTORA / ABOUT THE AUTHOR
Pedagoga María de los Ángeles Pérez
Especialista en Biosicodesarrollo y Formación Biopsicosocial
Specialist in Biosicodevelopment and Biopsychosocial Training
Reseña Profesional / Professional Bio:
Como Pedagoga egresada del Instituto Pedagógico de Caracas (Mención Historia y Geografía), mi trayectoria se ha consolidado en la investigación y aplicación de la Pedagogía de Vanguardia. Con experiencia en instituciones de alto nivel como UNEFA y Pequiven, he dedicado mi labor a la creación de herramientas de orientación que permiten reeducar patrones de conducta y sanar dinámicas humanas desde una visión integral.
As a Pedagogue, a graduate of the Pedagógico de Caracas, my career has been consolidated in the research and application of Vanguard Pedagogy. With experience in high-level institutions such as UNEFA and Pequiven, I have dedicated my work to creating guidance tools that allow for the re-education of behavioral patterns and the healing of human dynamics from an integral vision.
Mi enfoque se basa en el modelo biopsicosocial, el cual analiza al individuo desde sus dimensiones biológicas, psicológicas y sociales para potenciar un desarrollo equilibrado y saludable. Toda mi obra cuenta con la fundamentación pedagógica promovida por instituciones de prestigio internacional como la UNED y la UNESCO, fusionando el rigor académico con una aplicación práctica y comprensible para toda la familia.
My approach is based on the biopsychosocial model, which analyzes the individual from biological, psychological, and social dimensions to promote balanced and healthy development. All my work is supported by the pedagogical foundation of international institutions such as UNED and UNESCO, merging academic rigor with practical and understandable application for the whole family.







No hay comentarios.:
Publicar un comentario